「魚心あれば水心」意味と読み方
【表記】魚心あれば水心
【読み】うおごころあればみずごころ
【ローマ字】UOGOKOROAREBAMIZUGOKORO
相手の態度や行動により、こちらの対応や振る舞いも決まるという意味。
説明
相手の出方によって、こちらの対応も違ってくるので、好意を示せば、こちらも応じようというたとえ。魚に水を思う心があれば、水も其の気持ちをくみとるであろうということ。多く、相手の態度によって自分の行動をどうするか決めるという意で使われる。本来は「魚、心あれば、水、心あり」であったが、後に誤って「魚心」「水心」とそれぞれ一語化した。「網心あれば魚心」「水心あれば魚心」ともいう。相手が自分を好きになってくれたら、自分も相手を好きになるという意味であり、「あなたの気持ち次第で私の態度も変わります。」という場合に使われる事が多い。
詳細
注釈、由来
【注釈】相手の出方によって、こちらの対応の仕方も違ってくる。相手が好意を示してくれれば、こちらも応じようというたとえ。多く、相手の態度によって自分の行動をどうするか決めるという意で使われる。水に棲む魚がその水に好意を持てば、水もその魚に好意を持つことから。本来は「魚、心あれば、水、心あり(魚に心あれば、水に心あり)」であったが、後に誤って「魚心」「水心」とそれぞれ一語化したもの。
【出典元】『関取千両幟』
【語源・由来】魚の方に水を好きになる気持ちがあったとすれば、水の方にも魚を好きになる気持ちがあるだろうという事が由来。 元の言葉は「魚、心あれば、水、心あり」となる。
「魚心あれば水心」の言い換え、反対、似た言葉
【同義語】
–
【類義語】
落花流水/落花流水の情/誘う水あればいなんぞと思う/水心あれば魚心/君心あれば民心あり/網心あれば魚心/落花流水の情
【対義語】
落花情あれども流水意なし
–
「魚心あれば水心」の例文
【日本語】「魚心あれば水心で、今回の件に関してはこちらも譲歩する考えでいる」
【英語】
Serve me, serve you./Claw me and I will claw you./Love is the loadstone of love.
コメント