「夕立は馬の背を分ける」意味と読み方
【表記】夕立は馬の背を分ける
【読み】ゆうだちはうまのせをわける
【ローマ字】YUUDACHIHAUMANOSEWOWAKERU
【意味】
夕立は、馬の背の片側を濡らしても、反対側は濡らさないことがあるように、局地的な降り方をするという意味。
夕立は、馬の背の片側を濡らしても、反対側は濡らさないことがあるように、局地的な降り方をするという意味。
説明
夕立は、馬の背の片側を濡らしても、もう一方の側は濡らさなかったりすることがあるように、局地的な降り方をすることから。馬の背の片側だけを濡らすのは誇張が過ぎるとして、「山の尾根」を「馬の背」といったことから転じたとする説もある。ある場所では夕立が降っているのに、ごく近い場所では晴れているという事。また夕立の降る範囲のきわめて狭いという事。
詳細
注釈、由来
【注釈】夕立が局地的な降り方をするというたとえ。
【出典元】『鷹筑波集』
【語源・由来】夕立は時折、馬の背の片側を濡らしても、もう一方の側は濡らさなかったりすることがあるように、局地的な降り方をする事から。
「夕立は馬の背を分ける」の言い換え、反対、似た言葉
【同義語】
馬の背を分ける(うまのせをわける)
【類義語】
馬の背を越す/夏の雨は牛の背を分ける/夏雨牛背を分く/夏の雨は馬の背を分ける
【対義語】
―
【注意】
-
-
「夕立は馬の背を分ける」の例文
【日本語】「夕立は馬の背を分けるというが、300メートルほど歩いたところでは道路が全く濡れていなかった」
【英語】
The shower, separate horseback./A summer rainstorm drenches on side of the street, leaving the other side dry./A summer evening shower drenches one side of the street, leaving the other side dry.