「いつまでもあると思うな親と金」意味と読み方
【表記】いつまでもあると思うな親と金
【読み】いつまでもあるとおもうなおやとかね
【ローマ字】ITSUMADEMOARUTOOMOUNAOYATOKANE
【意味】
自立と倹約を心がけるべきだという戒め。
自立と倹約を心がけるべきだという戒め。
説明
いつまでも親が面倒をみてくれるわけではなく、親はいつか死ぬものであり、あると思っていても金は使えばなくなってしまうという意味から。人は誰かに頼る心を捨て、節約して生きていけということ。独立と倹約を心がけよという戒めのことば。
詳細
注釈、由来
【注釈】いつまでも親が面倒をみてくれるわけではなく、親はいつか死ぬものであり、あると思っていても金は使えばなくなってしまうという意味から。人は誰かに頼る心を捨て、節約して生きていけということ。
【出典元】-
【語源・由来】親はいつまでも面倒を見てくれるわけではなく、子供より先に死ぬのが自然の道理である。また、お金も使ってしまえばなくなるという意味が由来。
「いつまでもあると思うな親と金」の言い換え、反対、似た言葉
【同義語】
-
【類義語】
いつまでもないと思うな災いと難/いつまでも無いと思うな運と災難
【対義語】
―
【注意】
-
-
「いつまでもあると思うな親と金」の例文
【日本語】「いつまでもあると思うな親と金だ、君はもう少し自立した将来設計を立てたほうがいい」
【英語】
It is too late to grieve when the chance is past.
コメント